Виртуальные параллели
Уровень использования русского языка в Армении и Азербайджане
Уровень использования русского языка в Армении и Азербайджане
Есть утверждения, что по этому индикатору – уровню использования или знания иностранного языка обычно судят и об уровне влияния на страну. Так ли это, судя по материалам ниже?
Русский и сейчас язык коммуникации только в пределах бывшего Союза
- В течение 20 лет независимости Армении практически произошел спад применения русского языка. Молодежь, родившаяся за это время, в массе своей не владеет вовсе (или плохо владеет) «великим и могучим». Значит ли это, что перспективы русского языка в нашей стране нет, и с уходом старшего поколения окончательно уйдет и язык?
- Вы заметили, что когда армяне, проживающие в России, приезжают в Армению, то они говорят на русском? Почему? Причин много. Во-первых, это дает им возможность ощутить себя в их понимании первосортными людьми, потому что в самой России на этом языке говорят «привилегированные», «превосходящие» их люди. Дело в том, что граждане, представляющие бывшие колонии России, там ощущают себя людьми второго сорта, потому что русские ведут четко выраженную политику языкового национализма.
Пренебрежительное отношение русских к языковым ошибкам я ощущал сам лично. Свой язык русские применяют для установления власти над приезжими, особенно над выходцами из их бывших колоний. Армяне это ощущают отчетливо. Так вот, в Армении жители России армянской национальности говорят на русском потому, что это дает им возможность ощущать себя «первосортными» людьми. Это, конечно, самообман. Русский в Армении давно уже перестал быть так называемым элитарным языком, и подобное поведение наших соотечествеников в армянской среде вызывает смех.
Языковая политика, которую ведут русские – одна из причин сопротивления, наблюдаемая у нас при обучении этому языку. Я не говорю, что нужно отказаться от русского как от иностранного вообще. Но отрицание и антипатия, проявляющиеся сейчас в обществе, обусловлены имперской и колониалистской сутью России, от которой она не может освободиться по отношению к бывшим союзным республикам и национальностям.
Некоторый перелом произошел в 90-ые года, когда стояла задача выхода из- под российского влияния. Не могу сказать, сознательно или нет, или это просто механическое следствие освобождения Армении от прямого и постоянного присутствия России, но люди сократили или вовсе отказались от использования русского языка в своей повседневной жизни. Те, кто за счет знания русского ощущали себя власть имущими, теряли свой статус. До этого в советские годы использование русского в количественном плане все равно уступало армянскому. Но в то же время, влиятельная масса в стране, включающая армянскую советскую интеллигенцию и бюрократию, выполняющую роль внутренних колониалистов, говорила на русском. Знание русского в те годы означало превосходство и каким-то образом давало возможность реализации власти над теми, кто не владел или плохо владел русским языком. Сейчас это не так.
Если не ошибаюсь, в июле 2012 г. в Армению приехала российская правительственная делегация, заключила у нас соглашение о развитии изучения русского языка в Армении и реализации российских образовательных проектов.
Кажется, посредством распространения языка Россия пытается восстановить свое влияние в Армении и в регионе в целом. Сейчас трудно сказать какие перспективы ожидают эти инициативы. Но, думаю, что они не большие.
- Что давал нам русский язык в прошлом, а что на практике дает знание русского языка сегодня гражданам Армении? Что мы уже сегодня теряем с его уходом?
- Если я как ученый не буду знать русского, то многое не потеряю. Значение русского сегодня понизилось, потому что это не международный научный язык, по той простой причине, что на нем не создаются серьезные научные новшества. Русский язык в мире не считается также и языком, на котором ведутся современные дискурсы в сферах философии, искусства, литературы, науки. Сами русские учат английский, если хотят участвовать в дискурсах этих сфер и ознакомиться с последними достижениями философии, науки и искусства.
Сегодня в основном русский необходим тем людям, которые уезжают в Россию в поисках работы. И речь не только об армянах. Если эти люди из бывших советских республик, то обычно на их долю выпадает низкооплачиваемая черновая работа. Сами русские не представляют этих мигрантов в другой роли, и тем самым исключают возможность передачи им более высококультурных ценностей посредством русского языка. Миграционная политика России также одна из причин, почему русский не перестает быть языком межкультурных коммуникаций.
В Советском Союзе русский язык имел беспрекословный статус академического языка. На русском армяне общались с научными кругами в пределах Союза. Но русский скорее был барьером, чем средством коммуникации. Если переоценивать прошлое, то русский был для нас языком не сближения, а, наоборот, отдаления, ибо посредсвом русского языка, как языка посредника был зафильтрован и таким образом заблокирован поток информации о новостях в мире науки, философии, искусства и политики. И только в этих условиях русский воспринимался как язык поддержки связи с центром. И в основном в этом контексте русский функционировал как язык поддержки связи с мировыми центрами.
- Возможна замена русского языка на английский, и насколько это перспективно для нашей страны?
- Было бы очень хорошо, если бы в Армении люди владели английским языком, потому что благодаря этому можно участвовать в мировых дискурсах, вести диалоги и активно контактировать с мировыми цивилизационными центрами. Как я уже сказал, в свое время у русского языка был имидж посредника для передачи мировых ценностей. Но на самом деле русский был средством отчуждения от международных процессов. Это было одной из традиционных черт русского евразийства в течение всего периода колониализма России. Те, кто хочет участвовать в мировых процессах, должны учить иностранные языки. Сегодня в первую очередь это – английский.
- Каким языком - русским или английским лучше владеет наша молодежь сегодня? Какой язык все же на региональном уровне – английский или русский, сейчас является языком общения?
- Как преподаватель вуза я попадаю в затруднительное положение, когда намереваюсь задать студентам дополнительную литературу. Оказывается, что большая часть аудитории может воспользоваться русскоязычной литературой. Но студенты, которые учатся хорошо, целеустремлены и стремятся к самообразованию, читают на английском. Владение русским способствует получению знаний ниже среднего уровня, чего достаточно для получения диплома в армянском ВУЗе. Для получения глубоких знаний и качественного образования нужно знать английский язык.
В нашем регионе русский и английский языки применяются одновременно. Например, в моей среде на бытовом уровне армяне общаются с грузинами на русском, и переходят на английский для академического и делового общений. В Грузии в гостинице или в магазине я говорю на русском, а со своими грузинскими коллегами общаюсь на английском. Так же поступают грузины, когда приезжают в Армению.
Русский язык сыграл огромную роль в культурном развитии Азербайджана
- В течение 20 лет независимости Азербайджана практически произошел спад применения русского языка. Молодежь, родившаяся за это время, в массе своей не владеет (или плохо владеет) «великим и могучим». Значит ли это, что перспективы у русского языка в нашей стране нет, и с уходом старшего поколения окончательно уйдет и язык?
- Прогнозы дело неблагодарное. Это, во-первых. Можно говорить о тенденциях, не более того.
Во-вторых, Азербайджан, а тем более, Баку, трудно поддается обобщению. Существуют зоны, в которых до сих пор сохраняется преобладание русского языка. Как правило, эти зоны автономны и все больше маргинализируются.
Но в целом, действительно можно констатировать сужение сферы использования русского языка. Появилась молодежь, которая практически не знает русского языка. Это свидетельство того, что их родители считали не обязательным знание русского языка, в отличие от английского.
- Что давал нам русский язык в прошлом, а что на практике дает знание русского языка сегодня гражданам Азербайджана? Что мы уже сегодня теряем с его уходом?
- Несомненно, русский язык сыграл и продолжает играть огромную роль в культурном развитии Азербайджана. Мировую культуру мы осваивали и, во многом, продолжаем осваивать, с помощью русского языка. Наши библиотечные фонды в большей степени состоят из книг на русском языке. Наши ученые продолжают опираться на источники на русском языке. Первыми книжками детей многих продвинутых родителей продолжают оставаться книги на русском языке. Можно продолжать и продолжать этот перечень. Поэтому не может быть двух мнений, уход русского языка совершенно невосполним и азербайджанская культура окажется более упрощенной.
- Возможна замена русского языка на английский и насколько это перспективно для нашей страны?
- Мне трудно сказать, что будет через несколько поколений. Но если говорить о сегодняшнем дне, то речь идет не о замене русского языка на английский, а о замене русского языка на упрощенный, оберточный, английский язык, состоящий из готовых клише и, в лучшем случае, который может быть использован для офисной работы и деловой переписки.
Если говорить образно, то русский язык существовал у нас как родной язык, на этом языке мы читали Толстого и Достоевского, во многих семьях, даже с преобладанием азербайджанского языка, не приходилось учить русскому языку, он существовал в самой атмосфере нашей жизни. Английскому языку приходится учить, нередко нанимать педагогов, и трудно ожидать, что наша даже образованная молодежь в ближайшие годы начнет читать на этом языке Диккенса, Стивенсона или Джойса (назвал имена, которые считаются стилистами), не говоря уже о книгах английских мыслителей.
- Каким языком – русским или английским лучше владеет наша молодежь сегодня? Какой язык все же на региональном уровне – английский или русский, сейчас является языком общения?
- Опять же «наша молодежь» для Баку слишком большое обобщение, она разная, порой это трагическая «разность». Но если говорить более или менее статистически, то конечно, сегодня предпочтение отдается английскому языку.
В заключении скажу следующее.
В конце 1990-х годов приходилось писать о значении русского языка в нашей культуре. Тогда я использовал три глагола: «сузить, сохранить, углубить».
Степень распространения русского языка, который стал знаком культурного азербайджанца и способствовал пренебрежительному отношению к азербайджанскому языку, нельзя было считать нормальным. Но и как во многих случаях, мы с грязной водой выплеснули ребенка. Наше доморощенное сознание решило, что лучший способ борьбы за возрождение азербайджанского языка проходит через запрет на использование русского языка. В результате мы постепенно теряем то, что было нашим историческим культурным достижением и что следовало беречь и сохранять.
Необходимо наряду со Славянским Университетом, филиалом МГУ, сохранить школы с обучением на русском языке (и не прятаться за обучение на обоих языках). И в современных условиях этот Университет и эти школы должны иметь программу культурного взаимодействия с Россией и с ее культурными учреждениями.
Видео
30 January, 2014